FANDOM


Joker Flag
Joker Flag
English Joker Flag
Fandom Nickname None
• Song Information •
Artist IDOLiSH7
Release Date December 2, 2015
• Unlock Requirements •
Unlock Requirements Part 1 Chapter 5.1
• Affinity Ratio •
Shout 30%
Beat 40%
Melody 30%

Joker Flag is sung by IDOLiSH7's voice actors, Toshiki Masuda as Iori Izumi, Yusuke Shirai as Yamato Nikaido, Tsubasa Yonaga as Mitsuki Izumi, KENN as Tamaki Yotsuba, Atsushi Abe as Sogo Osaka, Takuya Eguchi as Nagi Rokuya, and Kensho Ono as Riku Nanase The song lyrics are written by Erica Masaki (真崎 エリカ, Masaki Erika), and the song is composed by AstroNoteS.

Joker Flag was originally released within the game. If you clear Part 1 Chapter 5.1 it will be available within the normal lives. Joker Flag was released as on December 2, 2015 as part of the MONSTER GENERATiON Single which can be purchased digitally on the iTunes Store, animelo mix, music.jp, mora, and Recochoku (レコチョク). It is also included in the i7 Album that was released on August 24, 2016.


Video


This does not work on any devices that doesn't support the .ogg audio format.
Type Song Audio
In-Game Version Joker Flag
Joker Flag
Due to wiki rules, we are not allowed to upload the full version of the songs.
Please support the official release.


Lyrics


Lyrics
These are the lyrics for the Full Version of the song.
If the Full Version of the song is not yet out, these are the In-Game / Music Video cut of them.

Color Code Key
Iori Izumi
Yamato Nikaido
Mitsuki Izumi
Tamaki Yotsuba
Sogo Osaka
Nagi Rokuya
Riku Nanase
EVERYONE

Japanese / Kanji Lyrics Romanized Lyrics English Translation

Believe in yourself (We can do it!)
Believe in yourself (We can do it!)
Believe in yourself, reach for the dream…

Believe in yourself (We can do it!)
Believe in yourself (We can do it!)
Believe in yourself, reach for the dream…

Believe in yourself (We can do it!)
Believe in yourself (We can do it!)
Believe in yourself, reach for the dream…

少しムリヤリ上を向いた
決めつけたエリアの空はいつだって
なぜか広いんだ

sukoshi muriyari ue wo muita
kimetsuketa ERIA no sora wa itsu datte
nazeka hiroinda

We looked up, a little unwillingly
Wondering why the sky above our territory
was so vast.

妙にジリジリ焦っていた
「スナオになればいいよ」 なんて
風がささやいていた

myou ni jiri jiri asette ita
"sunao ni nareba ii yo” nante
kaze ga sasayaite ita

We were oddly irritated, on edge–
“Just be honest,” the wind gently
whispered in our ears.

真っ白なノートに書き込んでた
未来の行方を 迎えに行こう
いつだって 走り出せる
(変わってくこの場所で)

masshiro na NOOTO ni kaki kondeta
mirai no yukue wo mukae ni yukou
itsudatte hashiri daseru
(kawatteku kono basho de)

We filled out an entire blank notebook–
Translator Notes: YO ARE THESE TWO LINES CONNECTED OR NOT….
'mirai no yukue’ means smth like ~the whereabouts of our future~ or ~the possibilities in store for us~
but both are clunky af and sound v chuu2

Now let’s go welcome our future
with a running start as always!

(We can change, starting from here)
Translator Notes: lit. 'we will be changing (from here on out), in this place’

伸ばして高く 僕らのJoker Flag
ぶつかりあって (探して)
いつかヒカリになってく
駆け抜けて 早く
大胆に Kira✕Kira 飛び込もう (オーライ!)
さぁ 最上級の夢を見よう よLet’s fly!

nobashite takaku bokura no Joker Flag
butsukari atte (sagashite)
itsuka hikari ni natteku
kakenukete hayaku
daitan ni Kira✕Kira tobikomou (ŌRAI!)
saa saijoukyuu no yume wo miyou yo Let’s fly!

Let our Joker Flag fly high!
Colliding, (searching)–

We’ll become the light one day!
Translator Notes: IS THIS REFERRING TO THEM OR THEIR FLAG ? your place or mine :^) ? i love vague subjects !!!!!
im just gonna assume they’re singing about themselves being like the light
because they talk about KIRA X KIRA and sparkling like 2 lines later haHA…

Keep on running, faster!
Bravely, brilliantly, let’s dive in together! (Alright!)
Let’s reach for the greatest dream! Let’s fly!

どこかジレンマ抱えていた
上手く語れるよな誰かになんて
興味はないんだ
やけにグルグル悩ます疑問
もうそろそろ叩きつけていこうよ
最前線に Do it!

dokoka JIRENMA kakaeteita
umaku katareru yo na dareka ni nante
kyoumi wa nainda
yake ni guruguru nayamasu gimon
mou sorosoro tataki tsukete ikou you
saizen sen ni Do it!

We bumped into dilemmas at every corner
Things like becoming more articulate–
We don’t really care about that.

Take all of those doubts and those agonizing questions
Translator Notes: this one was really hard to put concisely since the full (but nice) translation is
“All of those doubts/questions that have been incessantly running through your head / let’s toss them out!”

turning around in your head, and toss ‘em out!

It’s right before us, so Do it!
Translator Notes: Vague Subject killS ME.. just /what/ is in the forefront/right ahead of you is vague so \o/

感動な話よりリアルがいい
[2+6+7] 手加減したなら [1+3+4+5] そこで負けだろ?
誰よりも 夢中でいよう
(むきだしの情熱へと)

kandou na hanashi yori RIARU ga ii
[2+6+7] tekagen shita nara [1+3+4+5] soko de make daro?
dare yori mo muchuu de iyou
(mukidashi no jounetsu e to)

Reality is so much better than any of those touching stories
Holding back is the same as losing–

So let’s dream harder than anyone else!
Translator Notes: is 'dream harder’ EVEN A THING……..
tldr they’re talking about being more caught up in their dreams than anyone else,
being more /into/ their dream etcetc
(And aim towards true passion)
Translator Notes: 'pure passion’ or 'honest passion’ 'bare passion’ 'raw passion’ arent Things in English
but the meaning behind this line is to aim/or head towards passion,
in its purest truest form (lit. naked passion)

掲げて強く 僕らのBlooming Flag
ハダシのままで (挑んで)
眩しい明日をつかむよ
動き出す鼓動 いつかは
ハリケーンに変わるさ (Heart beat)
そう ハイテンションに地面を蹴って Hi jump!!

kakagete tsuyoku bokura no Blooming Flag
hadashi no mama de (idonde)
mabushii asu wo tsukamu yo
ugoki dasu kodou itsuka wa
HARIKĒN ni kawaru sa (Heart beat)
sou HAI TENSHON ni jimen wo kette Hi jump!!

Hoist up our Blooming Flag, with all of your strength!
With just our bare feet (Take it on!)
We can reach the brilliant dawn!

This pulse, thrumming to life,
Translator Notes: assumption that the 'beat’ they refer to in the first half is.. well a heart beat
bc um (Heart beat) HENCE why i swapped it out for 'pulse’

will become a hurricane one day (Heart beat)

So let’s kick off the ground with all our might! Hi jump!!
Translator Notes: high tension means smth more like 'excitement, super energetic’
but if you kick off the ground with all your energy thats p much the same as kicking off with all of your might

[3+7] もうだって全身全霊
[2+6] いつだって前進宣誓
[1+4+5] 日常にconfusionって、いうなれば最終形態

[3+7] mou datte zenshin zenrei
[2+6] itsu datte zenshin sensei
[1+4+5] nichijou ni confusion tte, iu nareba saishuu keitai

We’re already giving it our all
And we’re always marching on

This daily commotion? That’s the last stage!
Translator Notes: i kind of just replaced it with commotion
bc 'regularly occurring confusion’ is not Pretty enough for this song….

[2+3+4+6] エイエンに全身全霊
[2+3+4+6] エイエンに前進宣誓
[2+3+4+6] 最高にtribute的、天真爛漫エヴリデイ

[2+3+4+6] eien ni zenshin zenrei
[2+3+4+6] eien ni zenshin sensei
[2+3+4+6] saikou ni tribute teki, tenshin ranman EVURIDEI

We’ll always give it our all
And we’ll always be marching on
The best tribute will be our naive days!

今は見つからないモノを (ずっと)
探し続けたい (勇気で)
鍵をあけてゆくように
[3+6] 思いが、願いが、 [2+4] 希望が育ってく
(変わりだすこの場所で)
少しずつ (生まれてく)

ima wa mitsukaranai mono wo (zutto)
sagashi tsuzuketai (yuuki de)
kagi wo akete yuku you ni
[3+6] omoi ga, negai ga, [2+4] kibou ga sodatteku
(kawari dasu kono basho de)
sukoshi zutsu (umareteku)

Even now, we’re still looking (forever)
for all the missing things (bravely)
And just like the turn of a key–
These feelings, these wishes, and these hopes will keep on growing
(We’ve started to change, right here)

Little by little (it’ll come to life)
Translator Notes: i know this is referring to some phenomena, or some occurrence but…
Vague Subject Kills Shiroi so here i am with an equally vague (thing in the parentheses i7 loves to do)

広げてもっと 僕らのJoker Flag
今日がダメでも (いいんだ)
きっと明日は明日さ
どこまでも遠く
自由に Kira✕Kira 追いかけて (オーライ!)
Yeah, endless highest days!!

hirogete motto bokura no Joker Flag
kyou ga dame demo (iinda)
kitto ashita wa ashita sa
doko made mo tooku
jiyuu ni Kira✕Kira oikakete (ŌRAI!)
Yeah, endless highest days!!

Spread our Joker Flag out, more and more!
Even if today doesn’t work out (it’s okay)

Tomorrow will always be there!
Translator Notes: just wanted 2 let u know the second line says 'tomorrow is tomorrow’
as in tomorrow will be tomorrow aka this is so reduNDANT IN ENGLISH
BUT I SWEAR ITS MOTIVATIONAL !!!

No matter where we go, or how far we go
We’ll chase it freely, brilliantly (Alright!)
Yeah, endless highest days!!

伸ばして高く 僕らのJoker Flag
ぶつかりあって (探して)
いつかヒカリになってく
駆け抜けて 早く
大胆にキラめき飛び込もう (オーライ!)
無限に (終わらない)
さぁ 最上級の夢を見ようよ Let’s fly…!

nobashite takaku bokura no Joker Flag
butsukari atte (sagashite)
itsuka hikari ni natteku
kakenukete hayaku
daitan ni kirameki tobikomou (ŌRAI!)
mugen ni (owaranai)
saa saijoukyuu no yume wo miyou yo Let’s fly…!

Let our Joker Flag fly high!
Colliding, (searching)–

We’ll become the light one day!
Translator Notes: IS THIS REFERRING TO THEM OR THEIR FLAG ? your place or mine :^) ? i love vague subjects !!!!!
im just gonna assume they’re singing about themselves being like the light
because they talk about KIRA X KIRA and sparkling like 2 lines later haHA…

Keep on running, faster!
Bravely, glitteringly, let’s dive in together! (Alright!)
Infinitely (endlessly)
Let’s reach for the greatest dream! Let’s fly…!

Believe in yourself (We can do it!)
Believe in yourself (We can do it!)
Believe in yourself, reach for the dream…

Believe in yourself (We can do it!)
Believe in yourself (We can do it!)
Believe in yourself, reach for the dream…

Believe in yourself (We can do it!)
Believe in yourself (We can do it!)
Believe in yourself, reach for the dream…

Translation by: seigyokus


Appearances


  • IDOLiSH7 Anime - Insert song (Episodes 5 and 6)
  • MONSTER GENERATiON Single - Track 2
  • i7 Album - Track 6
  • Collection Album Vol.1 - Disc 1 Track 3
  • IDOLiSH7 1st LIVE Road To Infinity; Day 1 - Song 3

Live Challenge


Score Reward Combo Reward Play Reward
B
(Score: 16,000)
Icon - Gold × 300 20 Icon - Gold × 300 1 Icon - Gold × 300
A
(Score: 21,000)
Icon - Gold × 300 40 Icon - Gold × 300 3 Icon - Gold × 300
S
(Score: 30,000)
Icon - Friend Point × 25 80 Icon - Friend Point × 25 8 Icon - Friend Point × 25
SS
(Score: 35,000)
Icon - Stellar Stone × 2 100 Icon - Stellar Stone × 2 15 Icon - Stellar Stone × 3
All Clear Reward: Icon - Stellar Stone × 5

Score Reward Combo Reward Play Reward
B
(Score: 29,000)
Icon - Gold × 500 30 Icon - Gold × 500 2 Icon - Gold × 500
A
(Score: 38,000)
Icon - Gold × 500 70 Icon - Gold × 500 5 Icon - Gold × 500
S
(Score: 56,000)
Icon - Friend Point × 50 140 Icon - Friend Point × 50 15 Icon - Friend Point × 50
SS
(Score: 67,000)
Icon - Stellar Stone × 2 180 Icon - Stellar Stone × 2 30 Icon - Stellar Stone × 3
All Clear Reward: Icon - Stellar Stone × 5

Score Reward Combo Reward Play Reward
B
(Score: 34,000)
Icon - Gold × 1000 30 Icon - Gold × 1000 6 Icon - Gold × 1000
A
(Score: 48,000)
Icon - Gold × 1000 90 Icon - Gold × 1000 15 Icon - Gold × 1000
S
(Score: 77,000)
Icon - Friend Point × 100 180 Icon - Friend Point × 100 40 Icon - Friend Point × 100
SS
(Score: 133,000)
Icon - Stellar Stone × 2 230 Icon - Stellar Stone × 2 60 Icon - Stellar Stone × 3
All Clear Reward: Icon - Stellar Stone × 5

Score Reward Combo Reward Play Reward
B
(Score: 64,000)
Icon - Gold × 1500 40 Icon - Gold × 1500 10 Icon - Gold × 1500
A
(Score: 88,000)
Icon - Gold × 1500 110 Icon - Gold × 1500 20 Icon - Gold × 1500
S
(Score: 138,000)
Icon - Friend Point × 200 210 Icon - Friend Point × 200 60 Icon - Friend Point × 200
SS
(Score: 196,350)
Icon - Stellar Stone × 2 280 Icon - Stellar Stone × 2 80 Icon - Stellar Stone × 3
All Clear Reward: Icon - Gacha Ticket × 1


Discography Navigation
Solos
Soundtrack
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.